GT1 | GT2 | GT3 | GT4 | GT5 | GT6 | GT7 Grupo de Trabalho 4Identidades Excluidas en la Construcción de Identidades Nacionales Argentinas. Una Propuesta para el Rescate de las Chinas de los Márgenes de la Nación. Diana
Marre[1] Si
tuviese que poner un subtítulo a este artículo, optaría por el de “el
lado oculto del gaucho en la construcción de la identidad argentina”.
Porque es evidente que si bien la identidad argentina se sigue asociando
en gran medida al gaucho, no es menos evidente que su equivalente femenino,
la china, ha permanecido desconocido para la mayoría a menos que se haya
cursado la escuela primaria en la Argentina o se haya asistido a alguna
de esas fiestas patrias instituidas por el calendario nacional denominadas
“día de la tradición” con que cada 11 de noviembre se festeja en todo
el país, pues eso, la “tradición” nacional argentina y cuya principal
figura es, naturalmente el gaucho. A éste se lo representa la mayor parte
de las veces solo o acompañado de otros hombres y, cuando aparece una
mujer, siempre es alguien que viaja sentada detrás de él en su caballo
o que, siempre de pie y en una posición marginal respecto de una gran
rueda de hombres sentados que conversan o tocan la guitarra, sirve o “ceba”
(como se dice normalmente en la Argentina) mate interminablemente. La
reiterada constatación del carácter oculto o marginal de la china es el
detonante de este artículo, al mismo tiempo que su objetivo es proponer
algunos caminos a través de los cuales iniciar el rescate de esas identidades
marginales. Las primeras preguntas para ello giran en torno a ¿cómo, por
qué y por qué mecanismos, ciertas representaciones excluyentes sobre las
chinas se consensuaron, se consolidaron y se tornaron hegemónicas y cuál
es la relación entre esas representaciones hegemónicas y la construcción
de la identidad nacional argentina? Las
posibilidades de constatar el carácter oculto y más, que ello, marginal
de la china a lo largo de la historia argentina son numerosas como numerosos
son también los indicios de esa marginalidad, todavía hoy en ciertas manifestaciones
culturales. En el año 1994, se publicó en la Argentina un pequeño libro,
Dos obras ordinarias, compuesto por dos piezas de teatro, La
China y El Amor. El libro, escrito por dos autores, y publicado por una editorial,
sugerentemente llamada Beatriz Viterbo -en evidente evocación a la protagonista
de El Aleph, de Jorge Luis Borges-
de la ciudad de Rosario (Argentina), considerada de vanguardias por lo
transgresor de algunas de sus propuestas editoriales, fue calificado con
los mejores conceptos por la crítica especializada,[2]
lo que constituyó una razón suficiente para saber cómo se representaba
allí a la china, que daba nombre a una de las obras. La
pieza se iniciaba con una descripción del escenario donde se ambientaba.
Se trataba del interior de un rancho, la vivienda de gauchos y chinas,
en el que “todo está a la vista: el inodoro, la heladera, la cocina, la ducha
(que es una regadera alrededor de la cual hay una cortina transparente
con florcitas), una alacena, una mesa, tres sillas, dos colchones de una
plaza, una TV, un ventilador de pie, una estufa a kerosene, un perchero
con boinas, ponchos y bufandas
y un ropero”.[3]
Dentro del rancho había dos gauchos con tan escasa comida que acudían
al alimento del canario para subsistir, lo que, sin embargo, no era suficiente
para decidirlos a salir a comprar. Las razones de esa resistencia fueron
expuestas con precisión por uno de ellos: si “yo salgo y la China viene
y mientras yo estoy afuera se la pincha usted ... solito... con la plata
de los dos. No... si yo boludo no soy”.[4]
La china, en concordancia con una larga tradición nacional era representada
a través de una sexualidad reprobable: “aunque la China en el fondo no
es más que una mercenaria del amor
... en homenaje al universal femenino y a lo que siento por él, déjeme
que le diga. Primero: el amor es un estado de ánimo. Segundo: el amor
anhela reciprocidad. Tercero: el amor es de a dos o es onanismo. Cuarto:
el amor acaba ¡juá!”.[5]
La obra continuaba en una espiral creciente de erotismo y procacidad entre
ambos hombres inspirada en la ausencia de la china que, sin embargo, era
con toda evidencia, mucho más fuerte que su presencia. Hacia el final
de la obra, con el objeto de “convocarla”
y “demostrarle lo que son capaces
de hacer por ella”, los dos hombres, en el límite de sus fuerzas por
la falta de comida y la vigilia, desarrollaban una violenta relación homosexual
que los conducía a la muerte, evidentemente por culpa de la china, cuyos
pasos comenzaban a escucharse cuando ambos atravesaban el último tramo
de su agonía. Este
ejemplo y otros igualmente recientes, imposibles de mencionar por problemas
de espacio, confirman, por un lado, la vigencia y actualidad de ciertas
representaciones sobre las chinas y, por otro el anclaje de esas representaciones,
entre otras cosas, a su sexualidad. Sin
embargo, la constatación de la vigencia de esas representaciones no tiene
un correlato en los estudios sobre ella. Resulta difícil sino imposible
hallar ningún estudio sobre la china, proveniente de ninguna disciplina
social o humanística. Esto es, nadie se ha ocupado hasta el momento de
este actor social de las pampas rioplatenses, o sólo lo ha hecho tangencialmente
o desde una perspectiva, que es siempre la de la exclusión y la marginación.
Esta
afirmación puede comprobarse analizando la carga semántica que el término
china[6]
registra actualmente en la mayor parte de los diccionarios de lengua castellana
en los que todas las acepciones de la palabra que no se refieren al estado
de la China tienen siempre una connotación negativa, peyorativa o subvalorativa: “poner chinas a una persona [significa] crearle dificultades”,
“tocar a una persona la china, se usa para indicar
que en una persona recae la mala suerte”, “tropezar en una china [significa] detenerse en cosas
sin importancia”, “del quechua china, hembra de los animales, sirvienta”,
“mujer
del gaucho”, “concubina, amante””[7] Algo
similar sucede para el área de Río Grande do Sul en Brasil, un área próxima
al Río de la Plata no sólo geográfica sino también culturalmente. En un
Vocabulario editado allí en 1964, en el que se reunieron los cuatro
principales diccionarios regionales conocidos hasta entonces, se incluyeron
diversas definiciones del término “china” en todas las cuales se ligaba
una moral sexual dudosa a una diferencia racial o étnica “mulher
do indio ou pessoa do sexo feminino da raça aborígene ou que apresenta
alguns dos caracteres étnicos das mulheres indígenas; mulher de vida airada.
Etim, segundo o ilustre D. Granada, é palabra da língua quíchua, significando
outrora serva, criada, fámula”; “mulher de indio, mulher de cór morena
carregada, mulher pública”, “mulher de raça aborígene”; “descendente do
índio ou indiática, amorenada, cabocla. Mulher de vida fácil”; “descendente
ou mulher de índio, cabocla, mulher morena de aspecto semelhante ao das
chinas, mulher de vida fácil”.[8] Se
trata de constataciones a nivel léxico que no dejan dudas sobre la perdurabilidad
del valor semántico con que se ha ido cargando el término desde su primera
incorporación a la lengua castellana desde la primera mitad del siglo
XVI hasta la actualidad. Se
trata de constataciones que conduce a explorar qué se entiende por china
o a qué actor social se evoca con ese término. A modo de síntesis de lo
que las disciplinas sociales han propuesto, puede señalarse que toda mención
de la palabra china, necesitó siempre de una explicación del término que
tampoco aclaraba demasiado puesto que casi siempre recurría a explicaciones
del tipo “nombre que se da a la nativa rural”.[9]
Esta fórmula conduce a una segunda comprobación relacionada con
el estudio de las chinas en las ciencias sociales: tan impreciso era el
actor social al que la china evocaba como su espacio vital, un espacio
para el que se solaparon dos denominaciones: mundo rural o campos o campaña
y frontera. Una circunstancia, junto a otras, que colocó a la china, en
tanto que actor social de la frontera, en una “frontera” interdisciplinar
que la mantuvo fuera de los trabajos historiográficos, pero también de
etnohistoriadores y antropólogos. La tercera de las comprobaciones tiene
que ver con las dificultades manifiestas por todo estudio sobre el mundo
rural o la frontera por la escasez de “fuentes” desde donde estudiar poblaciones
marginales como gauchos, indios o chinas. Una dificultad que, incluso,
ha estimulado en los últimos años una nutrida discusión entre los más
destacados historiadores rioplatenses en torno a si el gaucho existió
o no? Es decir, si ha tenido una existencia constatable o ha sido sólo
una creación literaria. Una pregunta que se relaciona con el hecho de
que si bien por un lado es difícil de hallar en casi cualquier fuente
cuantitativa, salvo las denominadas fuentes judiciales que registran casos
de delincuencia, o las denominadas fuentes de frontera que recogen los
distintos tramos de la guerra contra el indio, por el otro en las denominadas
fuentes cualitativas son particularmente abundantes.[10]
En
relación y solución de lo anterior, la última comprobación señala que
las “fuentes” a que más se acudió para estudiar las poblaciones rurales,
en tanto que poblaciones marginales y, por lo tanto, escasamente presentes
en cualquier forma de “documentación” oficial fueron los relatos de cronistas
y viajeros, a los que la asignación de la condición de único testimonio
les confirió el valor de verdaderas etnografías o fuentes históricas. En
consecuencia, el proceso de subalternización de las chinas no debería
intentarse buscando el “único” y “nunca analizado” testimonio o documento
que proporcione, finalmente, alguna evidencia cuantitativa de su existencia,
como se pretende con el gaucho, sino justamente a través de aquellos documentos
a que se ha recurrido más frecuentemente para estudiar a las poblaciones
rurales y que, por ello, se constituyeron en representaciones culturales
de fuerte perdurabilidad en el imaginario colectivo nacional. Representaciones
culturales con las que no sólo se nutrieron las distintas instancias formales
de los circuitos culturales sino también las informales, los populares
entre ellos. La
metodología de análisis, por tanto, debería girar en torno del análisis
del lenguaje en tanto que sistema representacional que construye cultura,
como ha señalado S. Hall, pensada ésta como la forma de vida de un conjunto
de gente, una nación, un grupo social que “comparte significados” que
se hallan en instancias tan significativas como es la construcción de
la identidad y de la diferencia y la regulación de las conductas sociales.[11]
Como
ha señalado Burke, en el desarrollo de los “cultural studies” y, en especial
de la historia socio cultural, la “nueva historia” se ha basado sustancialmente
y de manera directa y consciente en la antropología. En palabras de Burke,
hemos pasado de la historia “dura” de las estructuras sociales a la historia
“blanda” de las representaciones[12]
y, en relación con ello, resulta particularmente relevante la importancia
adquirida por el lenguaje como categoría y metodología de trabajo.[13]
El lenguaje, como ha señalado Chartier, considerado no como la expresión
transparente de una realidad exterior o de un sentido dado previamente,
sino como un medio en cuyo funcionamiento mismo, en sus figuras y sus
acuerdos, especialmente en la significación, se construye y se produce
“realidad”.[14]
Una aproximación que resulta de particular interés para analizar cómo
la “diferencia” -de clase, de género, de raza y étnica y de lugar- es
representada como un “otro” y cómo esa diferencia se escencializa a través
de diferentes mecanismos, el estereotipo entre otros. Los
discursos sobre la nación tuvieron su principal anclaje en la construcción
y representación de identidades colectivas. A la nación, en tanto comunidad
de pertenencia, se asociaron sólo algunas identidades colectivas selectas
y, para esa selección las
representaciones culturales, fueron decisivas. En tanto esas identidades
colectivas,
al igual que la nación, fueron representadas y construidas históricamente,
el análisis de las representaciones que mayores y mejores frutos producirá
es aquel que contemple la “larga duración” –para seguir a F. Braudel-,
como una forma de trascender los altibajos de las coyunturas y advertir
las continuidades profundas que conforman el registro de las “costumbres”
-en palabras de E. Thompson-,[15]
de la mentalité -según la denominación de la escuela francesa-[16],
del hábitus -en palabras de P. Bourdieu-[17]
o de la producción de significados y, por lo tanto, de cultura -en palabras
de S. Hall-. Es cuestión,
entonces, de analizar las representaciones en el sentido de lo simbólico
pero también como mecanismo de inducción de prácticas y conductas sociales,
conscientes o inconscientes. Se
trata de demostrar cómo algunos documentos culturales de y sobre el Río
de la Plata, con representaciones e imágenes de una sociabilidad de las
chinas anclada a su sexualidad, condujo a su exclusión, se convirtieron
en imágenes hegemónicas de fuerte perdurabilidad en el imaginario nacional
del XIX y que o bien aún perduran o bien han comenzado a ser recuperadas.
Para ello, es necesario producir una relectura de ciertos documentos culturales
utilizados como “fuentes”, “datos”, “documentos” o verdaderas “etnografías”
por parte de los intelectuales y hombres de letras rioplatenses que, como
señalara Tocqueville para el caso de Francia,[18]
se constituyeron en los intelectuales con capacidad y vocación para delinear
los perfiles de la cultura nacional. Se
trata también de mostrar la incidencia que esas representaciones culturales
tuvieron tanto en aquellos autores que se propusieron definir una cultura
que se convirtiera en el inconsciente de la nación, en recientes palabras
de Bestard,[19]
como en la producción del conjunto de las ciencias sociales posteriores
que utilizó e interpretó esas mismas representaciones culturales para,
entre otras cosas, hacer historia, antropología o política, instalando
un camino de reproducción social a través de la perpetuación y fijación
de imágenes que favorecieron y mantuvieron la exclusión. Se trata de documentos
culturales que, en virtud de la jerarquización que les fue conferida por
una primera utilización “autorizante”, formaron –y forman- parte del material
habitual de trabajo de historiadores, etnohistoriadores, antropólogos,
literatos y políticos. Si
bien el trabajo se focaliza sobre lo escrito en tanto que práctica social
según proponen los estudios culturales, se intenta más bien, como han
señalado Archetti desde la antropología social[20]
y Chartier y Darnton[21]
desde la historia entre otros, de enfatizar la mirada sobre la interrelación
existente entre producción de textos y producción y reproducción de prácticas
sociales. Un camino que permitirá analizar la
exclusión de identidades nacionales en razón de su inadecuación a una
determinada sociabilidad caracterizada por un conjunto de costumbres vinculadas
a la delimitación de las esferas pública y privada y que, en el caso de
las mujeres, puede ser sintetizado en el discurso de la domesticidad anclado
a ciertas conductas relacionadas con el hogar y la sexualidad, como ha
señalado hace ya unos años Mary Nash.[22]
De
ninguna manera se parte de la “victimización” de las chinas, sino que,
como la misma noción de hegemonía lo propone, es cuestión de hallar las
formas y razones del “acuerdo” en torno a ellas y a su sexualidad como
así también de reconocer los mecanismos de “mediación” que esas mujeres
hallaron para hacerse “visibles” y desarrollar su agencia social. La
constatación de la perdurabilidad de esas representaciones culturales
hegemónicas, de ninguna manera conduce a afirmar que las chinas sólo han
sido una idea o una creación de las elites sin anclaje en la realidad.
Tampoco que constituyan un mito que podría destruirse si se consiguiera
estudiarlas “objetivamente” como se pretende hacer con el gaucho sino,
justamente todo lo contrario, el interés por su estudio radica en su presencia
y en una capacidad de “mediación” o de “negociación” que la ha mantenido,
presente en la ausencia, en muchas y variadas manifestaciones del imaginario
nacional. Sin
embargo, esas representaciones culturales no se pueden estudiar ni entender
sin tener en cuenta las configuraciones de poder en las que se sustentaron
o a las que remitieron y la producción y reproducción de prácticas sociales
que estimularon. En tal sentido, como ya lo señalaron desde distintas
perspectivas Said, Foucault, Williams, Hall y Gramsci entre otros, la
idea es que no seremos capaces de “ver y oir” a las chinas, ausentes de
cualquier forma de documento oficial hasta que no se reconozca la influencia,
perdurabilidad y coacción que ejercen los sistemas de representación hegemónicos,
la producción de las ciencias sociales entre ellos, sobre los actores
sociales en general y sobre quienes colaboran en su reproducción, generalmente
a través de una producción cultural propia con capacidad para influir
en distintos niveles del imaginario nacional. Las
disciplinas que han considerado a las producciones culturales en general,
entre ellas las escritas, como manifestaciones de representaciones colectivas
a través de las cuales analizar lo social reconocen su más lejano antecedente
en las formulaciones realizadas por Ëmile Durkheim y Marcel Mauss
sobre las representaciones colectivas como mecanismo de cohesión
social.[23]
También en su obra Suicidio,
Durkheim señaló que la vida social consiste en representaciones, una afirmación
con la que coincidía otro importante pensador de su época, Sorel, quien
atribuía a las representaciones el valor de sentimientos morales colectivos.[24]
Formando parte de ese gran conjunto de disciplinas que proponen acudir
a las representaciones colectivas en tanto mecanismos que trascienden
la actividad mental de los individuos debido a que el ser humano sólo
está capacitado para comprender en la medida en que lo es de pensar mediante
categorías cuya génesis y organización son anteriores a su experiencia
individual y constituyen los marcos permanentes de la vida mental como
señalaba Durkheim, se encuentran los estudios culturales.[25]
Los mismos, según Chartier, en los últimos años se han centrado, entre
otras cosas, en la relación existente entre la modalidad de apropiación
de los textos y los procedimientos de interpretación que esos textos sufren.
Es decir, ¿cómo los textos, convertidos en objetos impresos, son utilizados
–o manejados-, descifrados, apropiados por aquellos que los leen -o escuchan
a otros que leen-? ¿Cómo, gracias a la mediación de esta lectura -o de
esta escucha-, construyen los individuos una representación de ellos mismos,
una comprehensión de lo social, una interpretación de su relación con
el mundo?.[26]
La antropología social, como ha señalado Archetti,
sin embargo, va más allá de los estudios culturales puesto que no sólo
focaliza sobre lo escrito en tanto que práctica social sino que analiza
la interrelación entre texto y práctica social.[27] La
importancia de analizar la influencia de determinadas obras escritas se
fundamenta también en la importancia creciente que las mismas tuvieron
desde las sociedades de Antiguo Régimen, en la relación existente entre
esa creciente difusión de lo escrito y el surgimiento, desarrollo y difusión,
más allá de su espacio inicial del “proceso general de civilización” descrito
e identificado por Norbert Elías para Francia, de fuerte incidencia en
la constitución de identidades nacionales rioplatenses con base en la
oposición civilización/barbarie y en la emergencia de una “esfera pública
política” descrita por Habermas en la que también influyó notablemente
la creciente difusión del capitalismo impreso, en palabras de B. Anderson.
Tres procesos en los que se apoyó la construcción de identidades nacionales
a través de la construcción de identidades de clase, de género, de raza
y etnicidad y de lugar. Habermas
señaló que el proceso de construcción de una esfera pública política u
opinión pública fue favorecido desde la última parte del siglo XVIII por
la difusión de múltiples formas de asociacionismo que gestaron nuevos
sistemas de ordenación social del mundo difundidos a través de la circulación
masiva de escritos.[28]
Si bien los periódicos tuvieron una importancia creciente en esa difusión,
la literatura en general, colaboró significativamente en la definición
y difusión de esos nuevos sistemas de ordenación social sobre los que
instalar la nación. Como
ha señalado Nash en relación a otros ejemplos del XIX, la
iconografía, la retórica, la arquitectura, junto con la literatura y la
reinvención de la memoria histórica, se constituyeron en los mecanismos
idóneos para la construcción de la nación y del nacionalismo.[29]
Chartier, por su parte, ha señalado que las obras producidas
dentro de un ámbito específico, ya se trate de la literatura, la historia
o la antropología, con sus propias reglas y jerarquías, toman densidad
a través de su difusión social en períodos de larga duración.[30]
Las
representaciones culturales de Azara reconocen un doble camino de influencias
que resultarán, no obstante, convergentes. Por un lado, la influencia
de sus representaciones culturales se evidencia desde el momento mismo
de la edición de sus obras, especialmente en otros viajeros, cronistas
y científicos que recorrieron el área y que apoyándose en Azara, iniciaron
el proceso de autorización de sus representaciones.[33]
Sin pretender agotar la descripción de la red textual constituida a partir
de la obra de Azara y a pesar de no contar hasta la actualidad con un
estudio específico que lo demuestre, cabría afirmar que una parte sustancial
de la autoridad adquirida por la obra de Azara, en especial su Viajes, se relaciona con el hecho de que Charles Darwin[34]
acudiera a ella reiteradamente cuando narró su paso por las pampas en
1832-33 en una obra[35]
editada en Londres en 1839[36]
convirtiéndola en una obra “científica” en términos de las ciencias del
XIX. La segunda vertiente de influencias de las representaciones
culturales de Félix de Azara es la que se inició justamente allí, es decir,
con su inclusión entre las obras “científicas” sobre el área y, por lo
tanto, entre las más idóneas para convertirse en “fuentes” a partir de
las cuales estudiar la “realidad” nacional argentina. La influencia de la obra de Azara en la escritura
de la historia, por ejemplo y con ello en los considerados orígenes de
la historiografía argentina al final de la primera mitad del siglo XIX
fue inaugurada por el primer editor, Florencio Varela, de su obra Viajes
en castellano en 1845. Una influencia en la escritura de la historia de
las poblaciones rurales rioplatenses que era reconocida ciento cincuenta
años después, en 1995, por un historiador argentino cuando señalaba
que una de las tradiciones representativas más arraigadas sobre el mundo
rural femenino rioplatense era la que se había iniciado con Azara y sus
representaciones culturales sobre las chinas.[37]
La
importancia y perdurabilidad de la obra de Félix de Azara De
las múltiples obras de Félix de Azara, su Viajes
constituye la más reconocida e influyente en relación con las representaciones
culturales de la vida rural en las pampas y en especial de las mujeres.
La obra fue editada por primera vez en 1809 en Francia y en francés, al
año siguiente en alemán[38]
y poco después en italiano.[39]
En la primera edición en castellano de 1845 el editor advertía que a pesar
de que la obra había sido escrita en castellano, su primera edición había
sido en francés por el desinterés del gobierno español.[40] Cuando
Varela señalaba que la obra de Azara había permanecido desconocida salvo
para aquellos que leían francés -o alemán e italiano- reunía sin apelar
a ninguna forma de jerarquía disciplinar a lo literario y lo científico.
No obstante la universalidad que Varela pretendía para Azara, se refería
en realidad a las dificultades que la difusión de la obra de Azara tuvo
en el área que narraba, el Río de la Plata. Una narración que, en palabras
de Varela –confirmadas por la posterior influencia de la obra- se juzgaba
relevante por su “fuerza de observación y razón despejada”. Un grado de
observación y descripción que haría decir a Varela que se trataba de lo
mejor y más exacto que se había escrito sobre esa parte de la América
Meridional.[41] Sin
embargo, allí no acababan las justificaciones para la edición de la obra
de Azara. Había también un valor de fuerte contenido simbólico al que
también apelaba Varela: la circunstancia de que esa primera versión castellana
que se publicaba fuese una traducción del francés realizada por Bernardino
Rivadavia, el primer presidente argentino.[42]
Varela no sólo atribuía un fuerte simbolismo a la traducción que se publicaba
confiriéndole la mayor autoridad posible por provenir de Rivadavia, sino
que lo resimbolizaba señalando que el manuscrito había sido entregado
por Rivadavia a los exiliados argentinos en el Uruguay, sus herederos
políticos, en la última ocasión en que lo vieron con vida en Rio de Janeiro
en un encuentro que les fue anunciado como el último por el propio Rivadavia,
sabedor de su pronta muerte. La inevitabilidad de un destino que empujaba
a la edición a la obra de Azara se confirmaba en el hecho de que el manuscrito
fue una de las pocas cosas, de las muchas que Rivadavia les entregó, que
se salvó del naufragio que sufrieron al regresar a Montevideo.[43]
La más mínima traslación de significados señalaría a la obra de Azara
como lo único que se salvó del naufragio de la primera presidencia liberal
de Rivadavia. Como
en el caso de otras obras, como la de Francis Bond Head, a la que también
se atribuyeron las más acabadas e influyentes representaciones culturales
sobre la vida rural en las pampas, en especial de las mujeres, la obra
de Félix de Azara ha sido recientemente reeditada por la editorial El
Elefante Blanco de la ciudad de Buenos Aires. En los anuncios utilizados
por la editorial como reclamo para la venta del primero de los dos tomos
que componen los Viajes de Azara
se señala la minuciosa descripción que Azara fue capaz de realizar del
área rioplatense no sólo en lo relacionado con los animales y plantes
sino también con las “personas y grupos sociales” de una “indolencia común
a todos los seres animados del Mediodía de América”.[44]
En
el anuncio de la promoción del segundo tomo es indudable la continuidad
señalada para algunas de las representaciones culturales de Azara hasta
la actualidad cuando se menciona que “Quien lea este libro con ánimo de
encontrar lo propio de nuestra naturaleza y de nuestra historia, hallará
similitudes que han perdurado 200 años”.[45] Construyendo
una sexualidad excluyente: “En las pampas no hay vírgenes de más de ocho
años” Las
representaciones culturales de Azara sobre los habitantes rurales, en
especial las mujeres, dan cuenta no sólo de la importancia asignada a
las diferencias de género, clase y raza en la construcción de identidades
sino también a la importancia asignada a la diferencia de espacio, de
lugar o territorial. Entre
sus descripciones más frecuentadas se encuentra aquella con que describió
la organización social y laboral de la campaña según la cual, cada rebaño
de ganado tenía un capataz, habitualmente casado, que regenteaba a un
conjunto de trabajadores jóvenes y solteros, a menos que se tratase de
hombres de las tradicionalmente denominadas castas -negros, gente de color
o indios cristianos- que generalmente eran casados, una circunstancia
que contribuía a que sus mujeres e hijas constituyeran las parejas eventuales
del resto de los trabajadores solteros.[46] El
texto de Azara trasluce su dificultad para caracterizar a los habitantes
de las campañas a través de una misma variable. Mientras que del capataz
señalaba su condición de casado y se lo puede suponer español o asimilado
al grupo blanco, definió al resto de los trabajadores por su identidad
racial, “negros o gente de color”, o étnica, “indios cristianos”, lo que
en su caso funcionaba más como un síntoma del grado de aculturación. Para
la caracterización de las mujeres, si bien sólo apelaba a su sexualidad,
en tanto que compañeras eventuales de todos aquellos que no tenían una
pareja estable, se sugería que ese tipo de sexualidad se vinculaba con
una identidad racial y étnica puesto que se trataba de las mujeres e hijas
de los integrantes de las denominadas castas. Según Azara, la eventualidad
y el intercambio sexual era tan alto que no había mujer virgen de más
de ocho años en la campaña, la consideración más recurrida de Azara por
parte de científicos sociales posteriores para mostrar la libertad sexual
de las mujeres de las pampas.[47] Sin
embargo, a la hora de ser más preciso acerca de las mujeres, Azara acababa
señalando que todas las mujeres de las campañas, aún las españolas o consideradas
como tales, compartían las mismas conductas sexuales,[48]
una promiscuidad que se confirmaba en el hecho de que toda la familia
dormía en una única habitación.[49] La
dimensión de la construcción de la diferencia de género se refuerza cuando
se advierte que fue a las mujeres de la América Meridional a quienes Azara
describió más sutilmente. Entre las mestizas, un Azara consecuente con
sus consideraciones sobre los indios, distinguía como superiores, tanto
en lo “físico como en lo moral”, al producto de la unión entre blanco
y negro y era en relación con las mujeres mulatas, su sexualidad y sus
habilidades amatorias cuando Azara se tornaba mucho más explícito, en
la línea de ligar cierta sexualidad a una identidad de raza “Estos mulatos sobrepujan a todos los otros por la
frescura y dulzura de su piel, y no es ésta la única ventaja que hace
que los inteligentes prefieran las mulatas a las mujeres españolas, pues
además pretenden que con dichas mulatas experimentan placeres especiales
que las otras no les proporcionan. Además estas mulatas no son modelos
de castidad ni resistencia, y es raro que conserven su virginidad hasta
la edad de nueve o diez años. Son espirituales, finas y tienen aptitud
para todo; saben escoger, son limpias, generosas y hasta magníficas cuando
pueden”.[50]
Cuando
el espacio confiere una diferencia excluyente Sin
embargo, además de a la raza y a la etnia, Azara atribuirá las razones
de una sexualidad reprobable al espacio, al lugar, una representación
también de larga perdurabilidad en el imaginario nacional aunque con distintas
resemantizaciones. Si
bien Azara reconocía que los agricultores tenían casas con pocos muebles,
veía en sus trajes, en que no sólo comían carne sino también vegetales,
en que guisaban y condimentaban la comida y en que no vivían tan distantes
unos de otros porque cultivaban parcelas pequeñas que les permitía vivir
más reunidos, -¿mas controlados?- signos que los tornaban superiores a
los pastores en “civilización y moralidad”.[53] Darwin,
posiblemente influido por Azara también señaló que si bien él sabía que
las llanuras de la Banda Oriental no estaban en el Africa Central, por
el grado de incivilización que percibía, tenía la sensación de hallarse
en aquel lugar.[54]
También Mitre desde la historia, al igual que antes que él lo hicieran
Echeverría y Sarmiento desde la literatura, opuso la barbarie rural a
la civilización urbana y las atribuyó a una sociabilidad condicionada
por la despoblación del espacio rioplatense.[55]
Desde la perspectiva de Mitre si bien había elementos positivos que con
el tiempo y las más acertadas decisiones políticas conducirían a la incipiente
nación por buen camino, eran evidentes aún en la sociabilidad nacional
muchos signos de barbarie que se originaban en la sociabilidad de una
población diseminada en las campañas.[56]
También para Juan Agustín García, en 1900 y
desde la sociología, las diferencias entre los labradores y los pastores
eran de la misma naturaleza que para Azara, esto es su grado de civilización,[57] el cual era atribuido básicamente a
las mujeres y más que ello, a las actividades que eran capaces de desarrollar
las mujeres de los labradores de las que no eran capaces las de los pastores.[58]
La función no sólo reproductiva sino también productiva de las mujeres
de los labradores contribuía a que, a diferencia de lo que sucedía entre
los pastores, la familia se consolidara y las parejas perdieran el carácter
eventual. Ahora
bien, ¿de qué manera representó Azara a los pastores, esa población rural
diseminada con dificultades para incorporarse a una sociabilidad civilizada
que, desde la perspectiva del imaginario nacional necesitaba ser inoculada
de “muchos elementos” nuevos, léase inmigrantes europeos, para transformarse
en un pueblo “socialmente bien constituido”? Respecto de ellos, Azara
formalizó una particular teoría que consistía en que dado que la vida
pastoril era la última actividad que el hombre había desarrollado, en
lugar de constituir el grado más alto de civilización era el menos civilizado
de todos los grupos.[59]
Una falta o incapacidad de civilización que se advertía, según Azara,
en varios aspectos de la vida de los pastores, el más significativo de
los cuales era la libertad sexual de sus mujeres. Desde
la perspectiva de Azara, el “sólo” hecho de habitar el mundo rural, la
campaña, propiciaba entre las mujeres una libertad en el ejercicio de
su sexualidad que las homogeneizaba más allá de su identidad racial y
de clase. Indias, negras, mulatas, mestizas y españolas conformaban una
comunidad homogénea sexualmente “libre”, la de los pastores –o gauchos
y chinas- que no conservaba su virginidad más allá de los ocho años. Esto
se confirma cuando Azara señalaba que en las pampas, además de los pastores
vivía otra clase de hombres caracterizados por su negativa a trabajar
y porque eran ladrones, incluso de mujeres “además de los pastores hay en estas llanuras muchos
hombres que... se niegan a trabajar... Estos hombres son casi todos ladrones
y roban hasta mujeres. Las llevan a lo profundo de los bosques desiertos,
donde les construyen una pequeña choza semejante a las de los charrúas
y las alimentan con carne de las vacas salvajes que hay en los alrededores...
Yo he descubierto y preso a varios de estos ladrones y he encontrado a
las mujeres que habían robado. Una de estas mujeres, española, joven y
linda, que hacía diez años que vivía con esta clase de gentes, no quería
reunirse con su familia y veía con sentimiento que yo la hiciese volver
a casa de sus padres. Me contó que había sido robada por uno llamado Cuenca,
a quien mató otro, que fue muerto por un tercero, éste por un cuarto,
al que su último marido había hecho correr la misma suerte. Nunca pronunciaba
el nombre de Cuenca sin llorar y sin decirme que éste era el primer hombre
del mundo”.[60] Una
vez más, Azara no especificaba a quienes se refería, pero puede inferirse
que no se trataba de indios puesto que dijo que construían sus chozas
“como” los indios charrúas, es decir que no lo eran,
y robaban en las fincas españolas, de las que tampoco formaban
parte. La
que sí tenía una identidad claramente definida como española era la mujer
que, según Azara, había sido robada. Se trataba de una mujer “joven” y
“linda” que había vivido durante diez años con cinco hombres diferentes,
cada uno de los cuales había sido muerto por su sucesor. Sin embargo,
esa mujer “española, joven y linda” no sólo no quería ser devuelta a la
casa de los padres sino que, además, era incapaz de hablar sin llorar
de su primer hombre. Con
base en ese mismo texto de Azara, un destacado historiador argentino ha
señalado recientemente que el rapto era una de las formas escogidas en
la campaña para formalizar parejas,[61]
una teoría que, por otra parte han sustentado otros investigadores para
el mundo rioplatense[62]
o para algunas zonas de la España contemporánea.[63]
Sin embargo, según el mencionado historiador, la existencia de un “común
acuerdo”, “consentimiento”, “sugerencia” o “beneplácito” por parte de
las mujeres rurales para el “rapto” estaba orientado por el hecho de que
para ellas (sólo para “ellas”), “formar pareja era la meta”.[64]
Esta es una aseveración para la que, el texto de Azara no resulta suficiente,
incluso, quizás ni siquiera para considerar al hecho como un “rapto” puesto
que resulta difícil pensar en el ejercicio de un ritual conducido a “oficializar”
una pareja o dar entidad social a la misma en un espacio tan escasamente
institucionalizado. En tal sentido, ¿no cabría, incluso, la posibilidad
de plantearse que ello pudo ser así en el caso de la pareja formada con
el primero de los hombres, el que la raptó con su “acuerdo”, “consentimiento”,
“sugerencia” o “beneplácito” y al que, coherentemente, la mujer parecía
recordar con dolor, pero que ese consentimiento podía no necesariamente
mantenerse para los otros cuatro hombres que dieron muerte a cada uno
de los anteriores? Beaumont,
un viajero inglés cuya obra no ha sido considerada un clásico ni un texto
fundador como el de Azara y, por tanto, tampoco sus representaciones culturales
han tenido una influencia similar, narró también un robo de mujer en el
espacio rural que permite matices a la interpretación de Azara y sus seguidores.
Hallándose Beaumont en la ciudad de Buenos Aires asistió a la ejecución
de un hombre de constitución fuerte condenado por asesinar a un amigo
mientras dormía en un rancho[65]
para luego amenazar de muerte a su mujer si no se convertía en su mujer,
ante lo que ella accedió hasta que pudo escapar a la ciudad y denunciarlo.[66]
Este es uno de los pocos viajeros que narró el ejercicio de la violencia
física masculina sobre las mujeres de las pampas, algo que si se hace
el esfuerzo de imaginar las características de ese espacio, la inmensidad
de una llanura en la que los más cercanos estaban a treinta millas, no
debe haber sido tan infrecuente. Resulta, cuando menos extraña, la ausencia
de consideración de esta posibilidad entre los demás cronistas -e historiadores-,
cuando ellos mismos llamaron la atención sobre ese aislamiento, al mismo
tiempo que frecuentemente refirieron haber hallado mujeres solas -o con
niños pequeños- tanto en las postas de los caminos como en muchos otros
ranchos de la pampa. El
ejercicio de una violencia física masculina sobre las mujeres de la campaña
sólo ha sido tratado por Socolow en un trabajo reciente.[67]
Socolow, al igual que Mayo, aunque con resultados opuestos, basó su trabajo
en los expedientes de la justicia criminal de la provincia de Buenos Aires
y en un censo de la población rural de 1744. En él demuestra que si bien
el número de mujeres de la campaña bonaerense no fue nunca igual al de
los hombres, tampoco puede pensárselas como un componente menor de la
población rural.[68]
En tal sentido entonces, la violencia sobre las mujeres no estaría justificada
en su escasez, puesto que Socolow también ha demostrado que las mujeres
rurales, especialmente las más pobres, eran víctimas frecuentes de agresiones
personales de una amplia gama en la que se incluían golpes de todo tipo,
diferentes formas del maltrato físico, abusos sexuales, muerte por cuchillo,
rapto, secuestro y distintas formas de la injuria como la verbal y el
corte de cabello como forma de la condena pública por adulterio.[69]
Una imagen ciertamente diferente a la transmitida por Azara y alguno de
sus seguidores que han señalado que las mujeres
de los “sectores bajos”,[70] la “plebe rural”, se caracterizaban, entre otras cosas,
por una vida sexual “signada por la ilegitimidad, las uniones informales
y los amores pasajeros”, una sexualidad rural con “matices heterodoxos”
que conformaba un amplio abanico que iba desde el “comercio sexual esporádico
sin cohabitación hasta la vida en común y el rapto.”[71] Formas sexuales que obligaban a que
las autoridades intervinieran permanentemente para controlar a esas mujeres
rurales que, según este historiador contemporáneo, hacían un ejercicio
de su libertad sexual como forma del desafío a la autoridad moral constituida..[72] Conclusiones A
pesar de algunas excepciones como la de Socolow, puede señalarse que la
actitud de las ciencias sociales hacia las chinas, ha oscilado entre el
silencio y la marginación. Las mismas constituyeron un tipo de población
a la que C. Levi, señaló como “negadas por la historia y el estado”, es
decir poblaciones “para las cuales la historia nacional o general resulta
un vacío, una poderosa ausencia, debido sobre todo al carácter extraño
que el Estado, sus guerras y sus leyes tienen para la población autóctona”.[73] Las
elites rioplatenses, como la mayor parte de las elites coloniales y postcoloniales,
organizaron una nación con base en identidades nacionales que excluyeron
a los grupos subalternos, entre ellos a las mujeres rurales. Al mismo
tiempo que organizaban la nación daban forma a una historia nacional y,
más aún, a los archivos en los que recoger los documentos sobre los que
escribir la historia, aún la más pretendidamente revisionista o progresista,
la cual en su desmedido afán de lograr -y mantener- la calificación de
ciencia –objetiva y con un método y unas fuentes propias-, nunca ha puesto
en duda la “validez” o “pertinencia” de los documentos conservados en
los archivos oficiales para el estudio de ciertas poblaciones excluidas
o marginales desde siempre, sino que, antes que ello, se ha preocupado
aún más por “descubrir” aquel nuevo documento que le permita nuevas confirmaciones
sobre el tema. Pese
a los avances que las ciencias sociales han producido en relación con
nuevas problemáticas y nuevas fuentes, no han sido capaces de avanzar
significativamente en las nuevas formas de aproximación, esto es, en la
relectura de los textos tradicionales desde nuevas perspectivas. Unas
fuentes o documentos, en los que los grupos subalternos, como gauchos
e indios y chinas aparecen escasamente o lo hacen siempre en situación
de conflicto, ilegalidad, violencia o delito. Una escasez de registros
que ha autorizado a algunos investigadores incapaces de hallarlos en libros
de administración de estancias o en documentos oficiales recopilados en
archivos, a concluir acerca de su inexistencia a pesar de que las consideradas
fuentes cualitativas resultasen abrumadoras en cuanto a su presencia.
La utilización de nuevas perspectivas con qué leer viejas obras, desde
una mirada que incluya al género, la clase, la etnicidad y la raza y el
espacio como categorías desde las cuales se construye la diferencia, a
la vez que explore los márgenes del estado y repiense a la nación, permitirá
modificar esa tradicional imagen, a la vez que una explicación para su
larga perdurabilidad.. Cuando
Guha señaló que los grupos subalternos no fueron registrados como un sujeto
histórico capaz de acción hegemónica sino a través de las representaciones
que de ellos hizo la administración colonial o las elites proponía, para
el descubrimiento y análisis de prácticas, creencias y acciones de los
subalternos como para los subalternos mismos y para las “razones” de su
exclusión, el análisis de la forma en que fueron representados por integrantes,
formales e informales, de la administración colonial, primero, por las
elites locales más tarde y por todo un conjunto de textos con que unos
y otros se autorizaron para construir sus representaciones culturales
en el proceso de construcción de identidades nacionales.[74]
Fueron
las representaciones culturales de las formas y valores culturales de
las chinas, especialmente las relacionadas con su sexualidad, a las que
se apeló reiteradamente para construir su identidad de género. Una identidad
anclada a una sexualidad descontrolada -o caótica- que tenía poco que
ver con la que se imponía en Europa como característica de una sociabilidad
“civilizada”. Fueron esas formas culturales –o su carencia- las utilizadas
para asignar a las chinas una identidad de género conducente a su exclusión
de la comunidad imaginada de la nación o a su ubicación en los márgenes
de la misma. Como
señaló Elías en su tradicional estudio sobre el “sistema civilizatorio”,
éste también sirvió para distinguir a las mujeres en razón de una clasificación
que consideró ciertas costumbres sexuales como incivilizadas. También
Bourdieu definió a la civilización como una categoría ideológica útil
para mantener y legitimar las distinciones sociales y la asignación y
distribución del poder en nombre del “buen gusto”. Las conductas sexuales
de las chinas no eran acordes con la “civilización” y el “buen gusto”
argentino que seguía al inglés y francés urbano. Las chinas fueron definidas,
desde el proceso civilizatorio en tanto que sistema de regulación, como
el “otro” diferente desde lo sexual. En cuanto a la noción de sociabilidad resulta
a todas luces evidente que el “gran” ámbito de interacción social de las
poblaciones rurales era la campaña en general, algo difícilmente imaginable
por las dimensiones de las pampas, especialmente desde la perspectiva
europea que es la de una tierra más reducida y de una perspectiva esencialmente
urbana. Sin embargo esa interacción social desarrollada en el campo fue
lo que, desde las representaciones culturales hegemónicas, confirió una
identidad de género diferencial –y excluyente- a las chinas. Es decir
que una condición nada despreciable en la formalización y consolidación
de su exclusión debe ser buscado y analizado en relación con el lugar,
el espacio o el territorio que se les adjudicó, el espacio del “otro”
como señalara M. Augé,[75] el cual, en tanto espacio rural aislado y sin capacidad
de control por parte del poder político centralizado, consolidaba y confirmaba
la condición de subalternidad. Se trataba de un espacio caracterizado
por el aislamiento y la distancia que conducía a una no sociabilidad en
términos europeos y que transformó rápidamente a la pampa en un espacio
definido como desierto, esto es, despoblado, pero más que ello, fuera
del control del poder político e institucional. Las
representaciones europeas que no podían referirse sino a un modelo urbano
con un campesinado dedicado al trabajo de la tierra pero no aislado sino
reunido en núcleos que, aunque de dimensiones variables, permitían alguna
forma de control, contribuyó a delinear el modelo de civilización deseable
para las poblaciones pampeanas. La idea de civilización, entonces, se
vinculó también a lo urbano aunque ello sólo significara la posibilidad
de un control facilitado por alguna forma de agrupación para vivir. Civilizar
a las chinas consistía en transformarlas en campesinas, en paisanas o
en granjeras. Sólo cuando las pampas se poblaron con inmigrantes ultramarinos
del mediodía europeo, cuyas representaciones culturales más elementales,
podrían resumirse en la aparición de aves de corral, en la evidencia del
cultivo de cereales y su molienda, de árboles frutales para alimento,
construcción y combustible y en el cuidado de un huerto, la china, esta
nueva china europeizada, la más reciente de todas ellas, acompañó al gaucho
como figura representativa de la identidad nacional rioplatense. Este
artículo ha comprobado la utilización e influencia de ciertos documentos
culturales en la construcción de identidades nacionales por su pertinencia
para apoyar y fundamentar la exclusión. Una pertinencia que se originó
en la intuición -o en la certeza- de que los mismos tenían las condiciones
necesarias para contribuir a ese proceso constructivo. En tal sentido,
si coincidimos con Bhabha en que las naciones son básicamente narraciones,
tanto el poder para narrar cuanto para impedir que otros relatos “se formen
y emerjan en su lugar” confirma una vez más la importancia de lo escrito.
En tal sentido, puede afirmarse que
hubo documentos culturales de y sobre el Río de la Plata producidos desde
la última parte del siglo XVIII cuyas representaciones e imágenes de la
sociabilidad de las chinas basada en su sexualidad se convirtieron en
verdaderas imágenes hegemónicas. Es decir en imágenes que si bien fueron
gestadas por una elite intelectual, por alguna razón, las clases subalternas,
las chinas entre ellas, las reconocieron como propias y las hicieron suyas.
Una de las explicaciones para ello puede hallarse en la importancia asignada
por los científicos sociales a ciertos relatos con capacidad de transmitir
lo que exploradores, etnógrafos y novelistas afirmaron acerca de las regiones
extrañas del mundo y de sus habitantes, una razón por la que esos relatos
se convirtieron a su vez en el único elemento que los representados, en
tanto marginales, utilizaron para afirmar su propia identidad y comprobar
la existencia de su propia historia. Un largo –y complejo- camino de identificación
que, para el caso de las chinas, significó la asunción de un conjunto
de identidades de género, étnicas y territoriales “asignadas” o “impuestas”,
que contribuyeron a reproducir su exclusión social. Como
se sugirió inicialmente, este artículo propone es el inicio de un camino
de deconstrucción de esos documentos culturales en tanto que “fuentes”
imprescindibles y únicas para el estudio de esas poblaciones marginales.
Una deconstrucción que, para el caso de las chinas, frecuentemente asimiladas
a mujeres “del interior” contribuirá también a la superación del “colonialismo
interno”,[76]
que comparte con el clásico características tales como la subordinación
de diferentes tipos aunque sea asumido y ejercido por intelectuales “progresistas”
vinculados a la academia y a los medios de difusión masivos. Si
bien no se puede concluir, sólo a partir de este trabajo, la vigencia
actual en la Argentina de esas representaciones culturales excluyentes,
sí puede concluirse acerca de su inalterabilidad durante un largo tiempo.
Una situación que se produjo y mantuvo a través de la lectura, escucha
y reproducción de esos documentos culturales jerarquizados a través de
los cuales los grupos subalternos construyeron una representación de sí
mismos de fuerte perdurabilidad en los substratos más profundos de su
cultura. Si bien no era objeto de este trabajo analizar el mantenimiento
y reproducción de algunas de esas representaciones culturales hasta la
actualidad y su relación con la “construcción”, “reconstrucción”, “organización”
o “reorganización” de la nación -todas palabras largamente escuchadas
por los habitantes de la Argentina en distintas instancias de su más reciente
historia- se ha detectado, no obstante, un conjunto significativo de indicios
que dan cuenta de esa actualidad o de la reautorización de alguno de esos
documentos culturales, evidente en sus múltiples ediciones y reediciones
por considerarlos textos fundadores de la nación y de las identidades
nacionales argentinas. En tal sentido, en este momento, como en otros
del devenir histórico nacional en que algunos intelectuales y políticos
todavía se plantean la necesidad de acabar el nunca completado proceso
de construcción nacional, resulta altamente significativo el hecho de
que varias empresas, algunas de ellas con financiación estatal, hayan
iniciado un camino de reedición de textos como el de Azara, cuyas representaciones
culturales desde la última parte del siglo XVIII y durante gran parte
del XIX, se utilizaron para apoyar la construcción de identidades excluidas
en la construcción de la nación. A
pesar de la evidente constatación de la perdurabilidad de representaciones
culturales excluyentes de las chinas, es necesario señalar su capacidad
de mediación y de negociación para abandonar la invisibilidad, como así
también para trascender la condición de víctimas y mostrarse capaces de
una agencia social. En tal sentido, la conclusión más optimista de este
trabajo -en tanto permite pensar en múltiples nuevos caminos de reflexión-
gira en torno a la capacidad de mediación y de visibilidad de actores
sociales excluidos y subalternizados a través del contraluz de los discursos
del poder sobre ellos y de los productos de la cultura popular. Como
conclusión general entonces y tal como la propia dicotomía “civilización/
barbarie” orientadora del proceso de construcción nacional argentina lo
propuso, es posible señalar que la construcción de la identidad subalterna
de las chinas tuvo su principal anclaje en su identidades de género, raza
y étnicas pero también territorial, una forma de identidad de fuerte contenido
excluyente y marginalizador aún en la Argentina actual. Bibliografía Archetti 1994ª. Eduardo P. Archetti,
ed., Exploring the written. Anthropology
and the Multiplicity of Writing.
Oslo: Scandinavian University Press. Archetti 1994b. Eduardo P. Archetti,
ed., “Introduction”, Archetti 1994ª, 11-28. Augé
[1994] 1996. Marc Augé, El sentido
de los otros. Actualidad de la antropología.
Barcelona: Paidós. Azara
[1809] 1810. Félix de Azara, Reise nach Süd Amerika von Don Felix von
Azara in den Jabren 1781 bis 1801. Magazin von merkwürdigen neuen Reisebescheibungen,
aus... Berlín: Vossiche Buchhandlung. Azara
[1809] 1817. Félix de Azara, Viaggi
nell’America Meridionale di D. Felix de Azara, Commissario e Comandante
de confini nel Paraguay, fatti da lui...
Milano: Sonzogno e Comp Azara
[1809] 1923. Félix de Azara, Viajes
por la América Meridional. Madrid:
Espasa Calpe Azara
[1809] 1998. Félix de Azara, Viajes
por la América Meridional. Buenos Aires: El Elefante Blanco, 2 vol.
(La primera edición en castellano se publicó con traducción de Bernardino
Rivadavia y prólogo de Florencio Varela en Biblioteca
del Comercio del Plata, 2(1): [6] +1-137; (2): 138-260. Montevideo). Azara
[1837] 1969-1972. Félix de Azara, Diario
de un reconocimiento de las guardias y fortines, que guarnecen la linea
de frontera de Buenos-Aires, De Angelis [1836-1840] 1969-1972, VIII a, 101-170. Azara
1801. Félix de Azara, Essais sur
l'histoire naturelle des quadrupèdes de la Province du Paraguay ... Avec
une appendice sur quelques reptiles, et formant suite nécessaire aux oeuvres
de Buffon. Traduits sur le manuscrit inédit del'auteur, par M. L. E. Moreau-Saint-Méry.
2 tom. Paris: Charles Pougens. Azara
1802a. Félix de Azara, Apuntamientos
para la historia natural de los Páxaros del Paraguay y Rio de la Plata.
Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra. 3 tomos. Azara
1802b. Félix de Azara, Apuntamientos
para la historia natural de los quadrúpedos del Paragüay y Rio de la Plata..Madrid:
Imprenta de la Viuda de Ibarra. 2 tomos. Azara
1847a. Félix de Azara, Descripcion
é historia del Paraguay y del Rio de la Plata, obra póstuma. La publica A. de Azara, bajo la direccion
de B. S. Castellanos de Losada, etc. (Biografia del Señor Don F. de Azara.)
2 tom. Madrid, 1847. 8o. (también Descripción e Historia del Paraguay y del Río de la
Plata (obra póstuma).
Madrid: Imprenta de Sanchiz. 2 t. Azara
1847b.
Félix de Azara, Memorias sobre el estado rural del Rio de la Plata en 1801; demarcacion
de límites entre el Brasil y el Paraguay á últimos del siglo XVIII, é
informes sobre varios particulares de la America meridional española.
Escritos postumos de Don Felix de Azara ... los publica ... Don Agustin
de Azara ... bajo la direccion de Don B. S. Castellanos de Losada ...
autor de las notas ... a estos escritos, etc. pp. 232. Madrid: Imprenta
de Sanchiz. Azara
1873. Félix de Azara, Viajes
inéditos ... desde Santa Fè á la Asuncion, al interior del Paraguay, y
á los pueblos de Misiones.
Con una noticia preliminar por ... Bartolomé Mitre y algunas notas por
... D. Juan Maria Gutierrez. Buenos Aires: Imprenta y Librería de Mayo. Beaumont [1826-1827] 1957. J. A. B.
Beaumont, Travels
in Buenos Ayres, and the adjacent provinces of the Rio de la Plata. With
observations, for the use of persons who contemplate emigrating to that
country; or, embarking capital in its affairs. London:
James Ridgway. (Versión castellana: Viajes
por Buenos Aires, Entre Ríos y la Banda Oriental (1826-1827).
Estudio preliminar de Sergio Bagú. Traducción y notas de José Luis Busaniche.
Buenos Aires: Hachette, S.A.) Bestard 1999. Joan Bestard, “Paradoxes
of Nation and Kinship: Concrete Relations and abstract ideas”. Mimeo. Biblioteca
del Comercio del Plata 1846, diciembre 2 de 1846 Bizzio y Guebel 1994. Sergio
Bizzio y Daniel Guebel, Dos obras
ordinarias. Rosario:
Beatriz Viterbo (Ficciones). Bourdieu [1979] 1988. Pierre Bourdieu,
La Distinction critique sociale
du jugement. Paris:
Èditions de Minuit. (Versión
castellana La Distinción : criterios
y bases sociales del gusto..
Madrid : Taurus.) Bourdieu
[1980] 1991. Pierre Bourdieu, Le
Sens Pratique. Paris:
Èditions de Minuit. (Versión castellana El
Sentido práctico. Madrid: Taurus). Boyd-Bowman
1987. Peter Boyd-Bowman, Léxico
hispanoamericano del siglo XVI.
Madison. Microfichas Brackenridge
[1817] 1818. Henry M. Brackenridge, South
America. A letter on the present state of that country, addressed to James
Monroe ... By an American [i.e. Henry M. Brackenridge]. Reprinted
from the Washington edition of 1817. London: J. Ridgeway; J. Booth Burke
1993. Peter Burke, “La nueva historia socio-cultural”, Historia
Social, número 17, otoño, 105-114 Burke and Portier 1987. P. Burke y
R. Portier, The Social History of
Language. Cambridge: Cambridge University Press Capel
1982. Horacio Capel, Geografía y
matemáticas en la España del siglo XVIII.
Barcelona: Oikos-Tau Certeau
1975. Michel De Certau, L'escriture
de l'histoire. Paris:
Gallimard. Chalmeta et al 1995. Pedro
Chalmeta et al, Cultura y culturas
en la historia. Quintas Jornadas de Estudios Históricos organizadas por
el Departamento de Historia Medieval, Moderna y Contemporánea de la Universidad
de Salamanca. Salamanca:
Ediciones de la Universidad de Salamanca. Chartier
1992. Roger Chartier, El mundo como
representación. Historia cultural: entre práctica y representación.
Barcelona: Gedisa Corominas
1952. Joan Corominas, Diccionario
crítico etimológico de la lengua castellana.
Madrid: Gredos. Correa
et al 1964. Romaguera Correa et al, Vocabulário
Sul-Rio-Grandense. Reúne quatro obras em um único diccionário de vocábulos
rio-grandenses:... Rio
de Janeiro-Pórto Alegre-Sáo Paulo: Editóra Globo. Darnton
[1984] 1987. Robert Darnton, La
gran matanza de gatos y otros episodios en la historia de la cultura francesa.
México: FCE. Darnton
1980. “Intelectual and Cultural History”, Kammen 1980. Darnton 1990. Robert Darnton,
The kiss of Lamourette. Reflections in Cultural History. Nueva York:
W.V. Norton & Company. Darnton 1994. “Historia y antropología”,
Hourcade y otros 1995, 99-118 Darwin 1839. Charles Darwin [Fitzroy,
Robert], Narrative of the surveying
voyages of His majesty's ships Adventure and Beagle, between the years
1826 and 1836. London:
H. Colburn. Domínguez
1861.
Luis Domínguez, Historia argentina.
Buenos Aires, Imprenta del Orden Duby
y Perrot 1992. Georges Duby y Michelle Perrot, eds, Arlette Farge y Natalie
Zemon Davies, coord., Historia de
las mujeres, vol. 4: la Edad Contemporánea.
Madrid: Taurus. Durkheim
y Mauss [1901-1902]. Emile Durkheim y Marcel Mauss, “Sobre algunas formas
primitivas de clasificación. Contribución al estudio de las representaciones
colectivas”, Durkheim 1996, 23-104. Durkheim
1996. Emile Durkheim, Clasificaciones
primitivas (y otros ensayos de antropología positiva).
Traducción de Manuel Delgado Ruiz y Alberto López Bargados.
Barcelona: Ariel. Frigolé
[1984] 1999. Llevarse la novia.
Estudio comparativo de matrimonios consuetudinarios en Murcia y Andalucía.
Bellaterra: Universitat de Barcelona García
[1900] 1955. Juan Agustín García, La
ciudad indiana. Buenos Aires desde 1600 hasta mediados del siglo XVIII.
Buenos Aires: Antonio Zamora. (Hay una edición reciente con Prólogo de Laura Sanmartino de Dromi. Buenos Aires:
Ciudad Argentina.) Gelman
1999
Jorge Gelman, “El fracaso de los sistemas coactivos
de trabajo rural en Buenos Aires bajo el rosismo, algunas explicaciones
prliminares”, Revista de Indias,
Vol. LIX, nª 215 (1999), 91-122 Goldman
y Salvatore 1998. Noemí Goldman y Ricardo Salvatore (comp), Caudillismos
rioplatenses. Nuevas miradas a un viejo problema. Buenos Aires: EUDEBA. Guha 1988. Ranajit Guha, “Preface”,
Guha and Spivak 1988. Guha and Spivak 1988. Ranajit Guha
and Gayatri Spivak (eds.), Selected
Subaltern Studies. New York: Oxford University Press Habermas [1962] 1981. Jürgen Habermas,
Strukturwandel der Öffentlichkeit.
Neuwied:
Luchterhand V. (Existen varias ediciones en castellano. Una de ellas Historia y crítica de la opinión pública. La transformación estructural
de la vida pública. Barcelona:
G. Gili). Hall 1997. Stuart Hall, Representation:
Cultural Representations and signifying Practices..
London: Sage and The Open University. Isabelle
[1835] 1943. Arsenio Isabelle, Voyage
a Buenos-Ayres et Porto-Alégre, par la Banda-Oriental, Les Missions d'Uruguay
et la province de Rio-Grande-do-Sul (de 1830 a 1834). Suivi de considerations
sur l'etat du Commerce Français a l'exterieur, et principalement au Brésil
et ou Rio-de-la-Plata. Dévié au Commerce du Havre par Arsene Isabelle.
Havre: Imprimerie de J. Morlent. Kellner 1989. H. Kellner, Language
and Historical Representation: getting
the story crooked. Madison: University of Wisconsin Press. Lacordaire
1833. Th. Lacordaire, “Une estancia”, Revue
des deux Mondes. Tome
premier, deuxième serie. Paris: Au Bureau de la Revue des deux Mondes Larousse
1996. Gran Diccionario de la Lengua Española. Prólogo de Francisco Rico
de la Real Academia Española. Barcelona:
Larousse Planeta Llobera
1998. Josep
R. Llobera, “Religion and Revolution in Durkheim and Sorel”, Quaderns de l'Institut Català d'Antropologia, núm. 12, hivern, 7-30. Llobera 1999. Josep R. Llobera, Recent
Theories of Nationalism. Barcelona: Universitat Autónoma de Barcelona y Diputació
de Barcelona. (Working papers número
164 del Institut de Ciències
Polítiques i Socials). Mayo
1987ª. Carlos Mayo, “Sociedad rural y militarización de la frontera en
Buenos Aires, 1737-1810”, Jarbuch
fur Geschichte von Staat Wirtschaft und Gesellschaft Lateinamerikas,
24, pp. 251-263. Mayo
1987b. Carlos Mayo, “Sobre peones, vagos y malentretenidos: el dilema
de la economía rural rioplatense durante la época colonial”. Anuario
IEHS 2. Tandil: Instituto de Estudios Históricos y Sociales, UNCPBA,
pp. 25-70. Mayo
1995. Carlos A. Mayo, Estancia y
sociedad en la pampa, 1740-1820.
Buenos Aires: Biblos Mitre
[1857] 1953. Bartolomé Mitre, Historia
de Belgrano y de la independencia argentina.
Buenos Aires: Jackson. (Colección Historia de grandes escritores
argentinos). Mitre
[1857] 1953. Bartolomé Mitre, Historia
de Belgrano y de la independencia argentina.
Buenos Aires: Jackson. (Colección Historia de grandes escritores
argentinos). Mones y Klappenbach 1997. Alvaro
Mones & Miguel A. Klappenbach, Un
ilustrado aragonés en el Virreinato del Río de la Plata: Félix de Azara
(1742-1821). Estudios sobre su vida, su obra y su pensamiento.
Montevideo: Annales del Museo Nacional de Historia Natural de Montevideo,
(2) 9. Nash
1993. Mary Nash, “Identidad
de género, discurso de la domesticidad y la definición del trabajo de
las mujeres en la España del siglo XIX”, Duby y Perrot 1993, IV Nash
1995. Mary Nash, “Identidades, representación cultural y discurso de género
en la España Contemporánea”, Chalmeta et al 1995, 191‑203. Palliere
[c. 1856-1866] 1945. León Palliere, Diario
de viaje por la América del Sud. Con una introducción sobre la vida y
la obra del artista ilustrada con acuarelas, grabados y dibujos desonocidos,
ejecutados en América y en Europa.
Buenos Aires: Peuser Prat
1991. Joan Prat y otros (eds.), Antropología
de los pueblos de España. Madrid: Taurus. Slatta
[1983] 1985. Richard Slatta, Gauchos
and the Vanishing Frontier. Lincoln: University of Nebraska Press.
(Versión castellana Los gauchos
y el ocaso de la frontera. Buenos Aires: Sudamericana 1985). Slatta 1985. Richard Slatta, “The Gaucho
in Argentina's Quest for National Identity”, Canadian Review of Studies in Nationalism 12, nº 1 (Spring 1985),
99-122. (Hay otra edición en Weber y Rausch 1994b, 151-164). Socolow
1987. Susan Midgen Socolow, “Los cautivos españoles en las sociedades
indígenas: el contacto cultural a través de la frontera argentina”, Anuario
IEHS 2, Tandil, Argentina, 99-136. (Hay una verión en inglés “Spanish
Captives in Indian Societies: Cultural Contact Along the Argentine Frontier,
(1600-1835)”, Hispanic American
Historical Review, 1992, No 72:1). Socolow 1998. Susan Midgen Socolow,
“Women of the Buenos Aires Frontier: 1740-1810 (or The Gaucho Turned Upside
Down)”, Guy y Sheridan 1998, 67-82. Stasiulis and Yuval-Davis 1995. Daiva
Stasiulis and Nira Yuval-Davis, Unsettling
Settler Societies. Articulations of Gender, Race, Ethnicity and Class.
London: Sage. Terradas
Saborit 1991. Ignasi Terradas Saborit, “La historia de las estructuras
y la historia de la vida. Reflexiones sobre las formas de relacionar la
historia local y la historia general”, Prat 1991, 159-176. Thompson
[1991] 1995. E. P. Thompson, Costumbres
en común. Barcelona:
Crítica. Tocqueville
[1856] 1967. Alexis
de Tocqueville, L’Ancien Régime
et la Révolution. Paris:
Gallimard. Varela
1846. Florencio Varela, “Noticia preliminar”, Biblioteca
del Comercio del Plata 1846, 1-2. Vidal
[1820] 1923. E. H. Vidal, Picturesque illustrations of Buenos Ayres and
Monte Video, consisting of twenty four views accompanied with descriptions
of the scennery and of the costumes, manners, ac. of the inhabitants of
those cities and their environs.
London: R. Ackerman,. (Versión castellana en Facultad de Filosofía
y Letras, Instituto de investigaciones históricas, Colección de viajeros
y memorias geográficas. Buenos
Aires: Talleres Casa Jacobo Pruner, 1923, tomo 1. Hay una reedición reciente
en Buenos Aires: Emecé, 1999 (Colección Emecé Memoria)) Villanueva
[1980] 1994. Tino Villanueva, comp., Chicanos.
Antología histórica y literaria. México:
FCE. Vovelle
1982. M.
Vovelle, “Ideologies and
Mentalities”, Samuel and Jones 1982, 2-13 White 1978. H. White, Tropics
of Discourse: essays in cultural criticism. Baltimore : Johns Hopkins
University Press, 1978 [1] Investigadora en la Universidad de Barcelona, integrante de los siguientes proyectos de investigación: The European Research Project on Second Generation Immigrant Women. A Comparative Study of the situation of young immigrant women in Europe (Sweden France, Great Britain, Germany, Spain and The Netherlands), del .Grup de Recerca Consolidat: Multiculturalisme y gènere (Catalunya, España) y del grupo de investigación Repensar la imagen del otro/a inmigrante en la prensa española (Ministerios de Educación y Cultura de España). [2] Adolfo Bioy Casares dijo que “estos dos jóvenes, a quienes no conozco, pero cuyas Dos obras ordinarias he disfrutado muchísimo, me recuerdan las épocas en que Borges y yo escribíamos juntos”. César Aira, considerado el escritor argentino más importante de su generación, dijo que se trataba de la manifestación de “un talento espiralado, una aventura del pensamiento, un continuo de maravillas.” Jorge Lanata, uno de los periodistas y comunicadores más exitosos de los medios de comunicación argentinos, dijo que “no son el minimalismo norteamericano, son la enloquecida gauchesca argentina”. Y así, en términos similares se expresaron también escritores argentinos de renombre como Ricardo Piglia, Ernesto Sábato y Eduardo Gudiño Kieffer. Bizzio y Guebel 1994, contratapa. [3] Bizzio y Guebel 1994, 12. Las cursivas son mías. [4]
Bizzio y Guebel 1994, 13. [5] Bizzio y Guebel 1994, 17. Las cursivas son mías. [6] Joan Corominas y Peter Boyd-Bowman identificaron al término china como un americanismo proveniente del quichua c'ina que significa “hembra de los animales” y “sirvienta”. Un americanismo con que se definía también a “mujer india o mestiza” y a la “mujer del bajo pueblo” y cuya primera incorporación a un texto escrito en lengua castellana fue documentada en una obra de Santillán del año 1553 sobre el Perú. Joan Corominas señaló también que, con ambas acepciones, la de hembra de los animales y sirvienta, ya se podía hallar la palabra china en el diccionario quichua de González de Holguín de 1608 aunque no en el más reducido del P. D. de Santo Tomás de 1570. Corominas 1952, II, 53 y Boyd-Bowman 1987. A pesar de esa coincidencia, resulta particularmente significativo el hecho de que para el caso de México hay quienes, en estudios realizados para desentrañar el origen lingüístico y social del término chicano, señalaron la vinculación entre ambas palabras, china y chicano, sólo que si bien también dieron un origen indígena y femenino a la palabra, la atribuyeron a la lengua nahua y no a la quechua. Así, señalaron que el término chicano tenía su origen en la palabra “xinaca”, cuya fonética chinaca había derivado luego en chicana, cuyo significado habría sido inicialmente “desnudo”, “gente desarrapada”, “pobretería”, o “individuos de la hez del pueblo”. El mismo trabajo señalaba que a fines del siglo XIX en México la palabra chinaca era utilizada como sinónimo de china, tal como podía observarse en un verso en romance de Guillermo Prieto, el cual a pesar de titularse El roto y la china, decía “Que yo soy chinaca/Que usté es un señor”. Villanueva [1980] 1994, 30. [7] Larousse 1996, 95. [8] Correa et al 1964, 125. [9] Slatta [1983] 1985, 104. [10] Una idea de la importancia que sigue teniendo este tema para la historiografía rioplatense puede hallarse en el últimos artículo de Gelman, Gelman 1999. [11]
Hall 1997, 4. [12]
Burke 1993, 110. [13]
Burke y Portier 1987, White 1978, Kellner 1989. [14]
Chartier
1992, IV. [15]
Thompson [1991] 1995. [16]
El término mentalité tal como lo ha definido Vovelle resulta adecuado
en razón de que es un concepto similar, en algún sentido, a ideología,
pero más flexible en la medida en que toma en consideración la posible
falta de sincronía entre las etapas económicas y culturales. Vovelle
1982, 2-13. [17]
Bourdieu [1979] 1988 y [1980] 1991. [18]
Tocqueville [1856] 1967 [19]
Bestard 1999 [20]
Archetti 1994ª [21]
Darnton
[1984] 1987, Darnton 1980, Darnton
1990, Darnton 1994. [22]
Nash 1993 [23]
“Sobre algunas formas primitivas de clasificación. Contribución al estudio
de las representaciones colectivas” apareció a principios de este siglo
en L'Année sociologique, vol VI. Durkheim
y Mauss [1902] 1996. [24] Llobera 1998, 5. [25] Sin embargo, como señala Burke, la nueva historia cultural no es tan nueva como sostienen los que la practican. En tal sentido, resulta particularmente significativo en el contexto del presente trabajo el hecho de que uno de los antecedentes más lejanos que se reconoce a estas nuevas aproximaciones a lo social se encuentren en el libro del historiador mexicano Edmund O'Gorman, la Invención de América publicado en 1958, que, como señala Burke parece ahora una obra pionera. Asimismo, “La historia de la vida cotidiana” era el título de una serie de Hachette que se empezó a publicar en los años 30. Las comparaciones entre historia y antropología comenzaron a hacerse a principios de siglo y ya en el siglo XIX los folkloristas y anticuarios estaban escribiendo una especie de historia “desde abajo”. Burke 1993, 109. La tradición epistemológica de acudir al análisis de las representaciones colectivas como una forma, quizás la mejor, de analizar las formas sociales, fue retomada con gran fuerza a fines de la década del 60 por un sector importante de la Escuela francesa de Annales en una tendencia de análisis social a la que posteriormente se ha denominado el “giro antropológico”, historia antropológica o ethnohistory y en la que se incluyeron, en su primera etapa, pensadores, teóricos y analistas sociales como Pierre Bourdieu y Michel de Certeau. [26]
Chartier
1992, 1. [27]
Archetti 1994b, 12. [28] Habermas [1962] 1981. [29] Nash 1995a, 191. [30] Chartier 1992, XI. [31] Cuando en 1778, las coronas de España y Portugal fijaron, por el Tratado de San Ildefonso -que ratificaron por la paz de El Pardo-, las bases para delimitar y consolidar sus siempre conflictivas fronteras externas, ambas designaron comisionados para determinar los límites sobre el terreno entre los cuales se hallaba Félix de Azara, escogido por la corte de Madrid y para lo cual se instaló en la ciudad de Asunción del Paraguay adonde llegó por tierra desde el puerto de Buenos Aires tomando los primeros datos para sus relevamientos topográficos. Los años siguientes de su estancia en América los pasó en Asunción ordenando materiales y recogiendo información de los archivos. En 1788 envió a Madrid los materiales para su historia natural de las aves del Paraguay, editada en 1801 en Francia, Azara 1801, y en 1802 en España, Azara 1802ª. A mediados de la década del 90 del siglo XVIII fue trasladado a Buenos Aires para tomar a su cargo la inspección de la frontera sur, Azara [1837] 1969-1972, por lo que recorrió las pampas argentinas durante dos años luego de lo cual se le encomendó la instalación de un pueblo de españoles en el norte de la actual frontera uruguayo-brasilera (Los materiales relativos a los problemas para la demarcación de límites entre Portugal y España fueron publicados por primera vez en Azara [1836] 1969-1972) para lo que se trasladó a la Banda Oriental del Uruguay donde completó sus observaciones sobre la vida rural de las pampas. Regresó a la Península a principios del XIX donde entre 1802 y 1805 se publicaron sus primeras obras y luego marchó a París. Poco se sabe de su vida posterior, sólo que murió en 1821, aparentemente en el mismo pueblo de Aragón en que había nacido. [32] Lacordaire 1833, 504-505. [33]
Brackenridge,
por ejemplo, utilizó la cartografía de Azara para su viaje y para contextualizar
sus relatos. Brackenridge [1817] 1818. E. Vidal que publicó una obra
sobre Buenos Aires y las pampas circundantes en 1820, cuyo principal
valor es el de proporcionar las primeras imágenes visuales sobre ese
nuevo espacio acompañó a muchas de ellas con reproducciones textuales
de muchos tramos de la obra de Azara Vidal [1820] 1923. Isabelle, un
francés que escribió sobre sus impresiones del Plata tomadas entre 1830
y 1835 también citó frecuentemente a Azara. Isabelle
[1835] 1943. También
León Palliere que visitó la Argentina en la segunda mitad del siglo
XIX y que acompañó su texto, al igual que Vidal, con una significativa
cantidad de imágenes, citó en reiteradas oportunidades a Azara para
referirse a las poblaciones rurales a pesar de que, en muchos aspectos
difería con Azara. Palliere
[c. 1856-1866] 1945, 101 [34]
Darwin frecuentemente se refería a Azara introduciendo sus frases con
“I may add on the high authority of Azara” Darwin 1839, capítulo IIII. [35]
Narrative of the
surveying voyages of his Magesty's ships Adventure and Beagle, Between
the Years 1826 and 1836, Describing their Examination of the Southern
Shores of South America, and the Beagle's Circumnavigation of the Globe. [36]
Darwin 1839. [37]
Mayo
1995, 165. [38]
Azara [1809] 1810. [39] Azara [1809] 1817. [40] Varela [1846] 1850, 1. En la edición publicada e Madrid en 1923, Azara [1809] 1923 recientemente reeditada en Buenos Aires Azara [1809] 1998, el autor del estudio inicial señalaba que Azara a su regreso a España se había propuesto como tarea “publicar la única parte de sus largos trabajos quepodría imprimir sin permiso de la Corte, es decir, la historia de los cuadrúpedos y de las naves (sic)”. Azara [1809] 1998, 27. En el mismo prólogo se señalaba que, poco después de realizar esas educiones en Madrid en 1802, Félix de Azara de dirigió a París donde su hermano Nicolás se desempeñaba como embajador de la corte de España en Francia, de lo cual puede deducirse que esta haya sido la razón por la que Félix de Azara encontró mejores posibilidades de publicación de su obra Viajes en Francia que en España. [41] Varela [1846] 1850, 1. [42] En los comentarios sobre el traductor de la primera edición, se indicaba que Rivadavia había comenzado la traducción en mayo de 1833 en París como una forma de sentirse cerca de su patria que se hallaba sumida en los sucesos más adversos por los “errores y violencias de sus propios ciudadanos”. Varela [1846] 1850, 2 [43] Varela [1846] 1850, 1 [44] www.elefante blanco.com. [45] www.elefante blanco.com [46] “El capataz es ordinariamente casado, pero los otros son muchachos, a no ser que se trate de negros, de gentes de color o de indios cristianos desertores de algún pueblo, porque éstos están generalmente casados y sus mujeres y sus hijas sirven de ordinario para consolar a los que no lo están”. Azara [1809] 1998, II, 155. [47] “Se da tan poca importancia a este asunto, que yo no creo que ninguna de estas mujeres conserve su virginidad pasada la edad de ocho años.” Azara [1809] 1923, II, 155. [48] “Es natural que la mayoría de las mujeres consideradas como españolas que viven en los campos entre los ganaderos, usen de igual libertad. Azara [1809] 1923, II, 155. [49] Azara [1809] 1923, II, 155. [50] Azara [1809] 1998, II, 143. [51] Azara [1809] 1998, II, 35. [52] Azara [1809] 1998, II, 52. [53] Azara [1809] 1998, II, 153. [54] Darwin 1839, capítulo III. [55] “Esta sociabilidad naciente, ... entrañaba empero todos los vicios esenciales y de conformación de la materia originaria y del molde colonial en que se había vaciado... Los desiertos, el aislamiento, la pereza, la despoblación, la falta de cohesión moral, la corrupción de las costumbres en la masa general, la ausencia de todo ideal, y, sobre todo, la profunda ignorancia del pueblo, eran causas y efectos, que produciendo una semi‑barbarie al lado de una civilización débil y enfermiza, concurrían á viciar el organismo, en la temprana edad en que el desarrollo se iniciaba, y cuando el cuerpo asumía las formas externas que debía conservar. Mitre [1857] 1953. [56] “El comercio que nutria la riqueza en las ciudades, el pastoreo que imprimía un sello especial á la población diseminada por las campañas, el sentimiento de individualismo marcado que se manifestaba en los criollos, el temple cívico de ciertos caracteres, la energía selvática de la masa de la población, ... la indisciplina, el desprecio de toda ley, eran otros tantos estímulos y gérmenes de independencia inconsciente; pero no constituían aún por si una sociabilidad orgánica, ni una civilización progresiva. .... Antes de ponerse en la vía del verdadero progreso, antes de dilatarse en la atmósfera vital de los pueblos socialmente bien constituidos, ... mucho camino que andar, ... y muchos elementos nuevos de vida durable que inocularse, así en el orden étnico como en el orden intelectual y moral. Mitre [1857] 1953. [57] García [1900] 1955, 319. [58] “En primer lugar, tiene el concepto claro y el sentimiento profundo de la familia cristiana, institución indispensable para el éxito de sus tareas, el buen gobierno y la economía de la chacra, cooperadora eficaz en todas las faenas, la base de su negocio. La esposa no es el simple instrumento de placer que se abandona, como en la familia pastoril.... Cuida la casa, los animales domésticos, trabaja en todas las industrias del hogar, es una fuente de riquezas. García [1900] 1955, 319. Un texto en el que se intuye al García que en 1914 se manifestaría en contra del culto exagerado al “gauchismo” vinculado al nacionalismo emergente en respuesta a la inmigración masiva. [59] “como esta vida pastoril es la última que el hombre ha abrazado, parece que también debería formar su más alto punto de civilización; pero ... los ganaderos de estas regiones son los menos civilizados de todos los habitantes y que este género de vida casi ha inducido al estado de indios bravos a los españoles que lo han adoptado, es verosímil que la vida pastoril no sea compatible con la civilización”. Azara [1809] 1998, II, 154. [60] Azara [1809] 1998, II, 164. [61]
“Esta
historia personal -según Mayo- no hace más que delatar el hecho de que
algunas mujeres robadas no estaban descontentas con su suerte... ya
que las más de las veces habían sido raptadas con su consentimiento...
En efecto -agrega el autor- el hombre tomaba la iniciativa pero, en
la mayor parte de los casos analizados, a sugerencia o con el beneplácito
de la mujer”. Mayo 1995, 187. [62]
Slatta
1985, Socolow 1998. [63] Frigolé ha señalado con base en un estudio de un pequeño pueblo de la Andalucía contemporánea que el “rapto” era una forma de constitución de pareja que se encuentra específicamente relacionada con aquellas parejas en que las diferencias socioeconómicas son significativas y, aún más que ello, en el caso en que sea la familia de la novia la que tenga propiedades o una posición socioeconómica superior, especialmente si rige una ley de herencia por la cual heredan tanto las mujeres como los hombres a partes iguales. Para el caso de la clase de los jornaleros, Frigolé ha señalado que el “llevarse la novia”, no sería estrictamente considerado un rapto como en el caso de la clase propietaria sino “simplemente como una salida, o una estrategia natural y normal” para un conjunto importante de ese sector socioeconómico. Para ellos, el “llevarse la novia” constituiría también un rito de paso que los convertiría socialmente en un matrimonio. Frigolé [1984] 1999, 22-23. [64] Mayo 1995, 186. [65] Adviértase la similitud con la obra de teatro analizada inicialmente. [66]
Beaumont
[1826-1827] 1957, 240-241. [67]
Socolow 1998. [68]
Socolow
1998, 5. [69]
Socolow
1998, 17-19. [70]
Mayo
1995, 170. [71]
Mayo
1995, 182-183. [72] “harapientas y descalzas que osaban desafiar con su libre vida sexual los patrones aceptados pero no siempre cumplidos de la castidad y la moralidad cristiana Mayo 1995, 182-183. [73] Terradas Saborit 1991, 169. [74] Guha 1988, 35. [75] Augé [1994] 1996, capítulo 6. [76] Stasiulis y Yuval-Davis 1995, 12.
|